和楊嗣慶見寄韻

· 陳璉
我愛西江老徵士,傳家喜有百年書。 才名重似連城璧,文采光如照乘珠。 洛社衣冠原自好,柴桑風致未應殊。 山中著述人爭誦,莫惜佳章遠寄予。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 徵士:指有學問的隱士。徵,音[zhǐ]。
  • 連城璧:比喻極珍貴的東西。
  • 照乘珠:形容光彩照人的珍珠。
  • 洛社衣冠:指洛陽的文人學士。
  • 柴桑風致:指陶淵明式的田園生活風格。柴桑,陶淵明的故鄉。
  • 著述:著作,寫作。

翻譯

我敬仰西江那位博學的隱士,他家傳的書籍已有百年曆史。他的才名重如珍貴的連城璧,文采光芒如同照人的珍珠。洛陽的文人學士原本就很好,而他的田園生活風格與陶淵明並無二致。他在山中的著作人們爭相傳誦,請不要吝惜將佳作遠寄給我。

賞析

這首作品表達了對一位博學隱士的敬仰之情。詩中,「連城璧」和「照乘珠」的比喻形象生動,突出了隱士的才名和文采。同時,通過「洛社衣冠」和「柴桑風致」的對比,展現了隱士既受文人學士尊重,又保持田園生活的獨特風格。結尾期待隱士的佳作,更增添了詩意和期待。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文