(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉醴(yù lǐ):美酒。
- 金瓶:指珍貴的瓶子。
- 灑:傾倒。
- 八公:指八位仙人,這裡比喻泉水如仙人所賜。
- 汲:取水。
- 枕流:比喻隱居。
- 泠然(líng rán):清涼的樣子。
- 仙液:指泉水,比喻其如仙人所飲之水。
- 雲水:比喻隱逸的生活。
繙譯
美酒般的泉水從雙井中湧出,用珍貴的瓶子傾倒,如同仙人所賜。 應該去取水,而不是在園中閑逛。 改換居所不必詢問,隱居於此,誰又能與我同流? 清涼地飲用這仙液般的泉水,隱逸的生活思緒無窮。
賞析
這首作品贊美了鄕中甘冽的泉水,將其比作美酒和仙液,表達了作者對隱逸生活的曏往。詩中“玉醴浮雙井,金瓶灑八公”以華麗的意象描繪泉水的珍貴與仙氣,而“枕流誰可同”則透露出作者對隱居生活的獨到見解和孤高情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者對自然美景的熱愛和對簡樸生活的追求。