美鄒烈婦
史婦鄒氏女,紅顏盛芳年。
良人隸戎籍,荷戈去防邊。
兵塵方澒洞,殺氣亙中天。
倉皇失所依,已不望生全。
一朝竟遭掠,劍戟羅滿前。
寧死不受污,遇害歸黃泉。
白璧雖無瑕,鸞鏡豈復圓。
至今墳上木,清風猶凜然。
我爲紀貞烈,留待太史編。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澒洞(hòng dòng):瀰漫無際。
- 亙(gèn):貫穿。
- 白璧:比喻純潔無瑕。
- 鸞鏡:指夫妻分離。
翻譯
鄒氏的女兒,正值青春年華,容顏美麗。她的丈夫是軍人,持戈守衛邊疆。戰火連天,殺氣瀰漫,她失去了依靠,已不抱生存的希望。一天,她被敵人俘虜,面對滿眼的刀劍,她寧願死去也不願受辱,最終被殺害。她的純潔如同無瑕的白玉,但夫妻分離的鸞鏡再也無法重圓。至今,她的墳墓上的樹木,清風中依然顯得莊嚴。我爲她記錄這份貞烈,留待史官編入史冊。
賞析
這首作品描繪了鄒氏女子在戰亂中的悲慘遭遇和堅貞不屈的精神。通過「紅顏盛芳年」與「荷戈去防邊」的對比,突出了女子的青春與丈夫的職責之間的矛盾。詩中「兵塵方澒洞,殺氣亙中天」生動地描繪了戰亂的慘烈景象,而「寧死不受污」則彰顯了女子的貞烈。最後,詩人以「我爲紀貞烈,留待太史編」作結,表達了對女子貞烈行爲的崇敬,並希望其事蹟能被載入史冊,永垂不朽。