挽廣西左布政使費公斗南公號南軒

· 陳璉
承宣三載鎮雄藩,一疾胡爲隔九原。 記我舊曾瞻北斗,哭君今又到南軒。 廟堂美政歸公論,嶺海蒼生感厚恩。 精爽不知何處去,聲名赫赫著微垣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 承宣:指擔任官職。
  • 鎮雄藩:指擔任重要的地方官職。
  • 九原:指九泉之下,即陰間。
  • 瞻北斗:比喻仰望或尊敬某人。
  • 廟堂:指朝廷。
  • 公論:公衆的評價。
  • 嶺海:指廣西一帶,因多山多水而得名。
  • 蒼生:指百姓。
  • 精爽:指精神或靈魂。
  • 赫赫:顯著,顯赫。
  • 微垣:指天空中的小星宿,比喻名聲雖小但顯赫。

翻譯

擔任官職三年,鎮守着重要的邊疆,爲何一病就隔絕了九泉之下的聯繫。記得我曾仰望過你,現在又來到你的南軒哭泣。朝廷的美政歸功於公衆的評價,廣西的百姓深感你的深厚恩情。你的精神不知去了何處,但你的名聲卻顯赫地留在了小星宿之間。

賞析

這首作品表達了對已故官員費斗南的深切哀悼和對其政績的高度評價。詩中,「承宣三載鎮雄藩」展現了費斗南的官職和責任,而「一疾胡爲隔九原」則突顯了生命的脆弱和無常。後句通過「瞻北斗」和「哭君今又到南軒」表達了詩人對費斗南的尊敬和懷念。最後兩句「廟堂美政歸公論,嶺海蒼生感厚恩」和「精爽不知何處去,聲名赫赫著微垣」則讚美了費斗南的政績和其留下的深遠影響,即使其精神已逝,但其名聲依舊顯赫。整首詩情感深沉,語言凝練,是對逝者的一種崇高敬意和深切緬懷。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文