(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棹 (zhào):划船。
- 山妻:指隱居山中的妻子。
- 化石:比喻長久不變。
- 慈母:慈愛的母親。
- 倚門:靠在門邊。
- 伯仲:兄弟。
- 凋零:衰敗,衰落。
- 骨月:比喻親密無間的關係。
- 蕪沒:荒廢,淹沒。
- 鬆楸:松樹和楸樹,常用來比喻長久不變的事物。
- 烏啼:烏鴉的叫聲。
翻譯
昨夜三更時分,我在夢中驚醒,夢見自己獨自划船在風浪翻滾的湖面上。我的山中妻子彷彿化作了石頭,不知所蹤;慈愛的母親依舊靠在門邊,臉上帶着憂愁。兄弟們相繼離世,令我心痛如絞;田園荒廢,被松樹和楸樹所淹沒。城頭上的樹上傳來烏鴉的啼叫,斜月照在我臉上,清淚不由自主地流下。
賞析
這首作品描繪了夢中的孤獨與現實的哀愁,通過夢境與現實的交織,表達了作者對家人的深切思念和對生活變遷的感慨。詩中「山妻化石」與「慈母倚門」形成鮮明對比,前者表現了時光的無情,後者則突顯了母愛的永恆。末句「斜月照人清淚流」以景結情,將內心的哀傷與外在的月光、淚水相結合,營造出一種淒涼而美麗的意境。