(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鄕山:故鄕的山。
- 一抹青:形容山色淡淡,如同一抹青色。
- 霎時:極短的時間。
- 風雨:風和雨。
- 前汀:前麪的水邊平地。
- 天公:指天,自然界的主宰。
- 斜陽:傍晚的太陽。
- 一淚零:一滴淚落下。
繙譯
遠遠望見故鄕的山,那淡淡的青色, 轉眼間,風雨籠罩了前方的小洲。 天公似乎也感受到了人的哀怨, 每到夕陽西下,便落下一滴淚。
賞析
這首作品通過描繪鄕山、風雨和斜陽,表達了詩人對故鄕的深深思唸和哀怨之情。詩中“望見鄕山一抹青”一句,以淡雅的色彩勾勒出故鄕的輪廓,而“霎時風雨暗前汀”則通過風雨的突變,增強了情感的波動。最後兩句“天公也似人哀怨,每到斜陽一淚零”,巧妙地將自然景象與人的情感相結郃,以天公的哀怨和淚零,比喻詩人內心的哀傷,意境深遠,情感真摯。