踏春詞偕雲客孝先韜仲作

畫壁前朝寺,陰森夾徑鬆。 偶來雙騎白,時度一衫紅。 脫釧供香像,懸翻繡毒龍。 那堪歌舞席,近在講堂東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 踏春:春天外出遊玩。
  • :與,和。
  • 雲客孝先韜仲:人名,可能是詩人的朋友。
  • 畫壁:寺廟牆壁上的壁畫。
  • 陰森:形容環境幽暗、神祕。
  • 夾徑:小路兩旁。
  • 雙騎白:兩人騎着白馬。
  • 時度:不時地。
  • 一衫紅:穿着紅色衣服的人。
  • 脫釧:脫下手鐲。
  • 香像:供奉的佛像。
  • 懸翻:懸掛翻動的樣子。
  • 繡毒龍:繡有龍的圖案,可能指某種裝飾品或旗幟。
  • 歌舞席:舉行歌舞的場所。
  • 講堂:講學或講經的地方。

翻譯

春天外出遊玩,與雲客、孝先、韜仲一同前往。 寺廟的牆壁上繪有前朝的壁畫,小路兩旁是幽暗神祕的松樹。 偶爾看到兩人騎着白馬,不時地有穿着紅色衣服的人經過。 脫下手鐲供奉給香火中的佛像,懸掛的旗幟翻動,上面繡着龍的圖案。 那舉行歌舞的場所,就在講堂的東邊。

賞析

這首作品描繪了春天與朋友一同遊玩寺廟的情景,通過寺廟的壁畫、陰森的松樹、騎馬的人和穿着紅衣的人等元素,勾勒出一幅生動的春遊圖。詩中「雙騎白」與「一衫紅」形成色彩對比,增添了畫面的層次感。結尾提到歌舞席與講堂的相對位置,暗示了宗教與世俗生活的交融,表達了對春天和友誼的讚美之情。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文