短歌行

· 王稱
東風吹花墮錦筵,楊柳半嚲青樓煙。主人自爲鴝鵒舞,小妓更奏鴛鴦弦。 當杯入手君不醉,落日已在西山巔。短歌一拍心茫然,請看明鏡高臺上,何須白髮悲芳年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (duò):落。
  • 錦筵:華美的筵席。
  • (duǒ):下垂。
  • 青樓:古代指豪華精緻的樓房,多指妓院。
  • 鴝鵒舞:一種舞蹈。
  • 鴛鴦弦:指琴絃,比喻和諧的音樂。
  • 當杯:舉杯。
  • 入手:手中。
  • 落日:夕陽。
  • 西山:山的西面,常指日落的地方。
  • 心茫然:心中感到迷茫,無所適從。
  • 明鏡:比喻清晰的鏡子,這裏指照見真相或內心的鏡子。
  • 高臺:高處的臺子。
  • 白髮:指老年。
  • 芳年:美好的年華。

翻譯

東風吹動花朵,花瓣飄落在華美的筵席上,楊柳半垂,青樓籠罩在煙霧之中。主人自己跳起了鴝鵒舞,小妓女們則彈奏着和諧的鴛鴦弦。 舉杯飲酒,你卻不醉,夕陽已經沉落在西山之巔。我唱起短歌,心中感到迷茫,看看那高臺上的明鏡,何必爲白髮和逝去的美好年華而悲傷呢?

賞析

這首作品描繪了一個春日傍晚的宴會場景,通過東風、落花、楊柳、青樓等意象,營造出一種既繁華又略帶憂鬱的氛圍。詩中主人自舞、小妓彈弦,生動地展現了宴會的熱鬧與歡愉。然而,「當杯入手君不醉」一句,突然轉折,透露出詩人內心的迷茫和無奈。結尾的「請看明鏡高臺上,何須白髮悲芳年」則是對人生無常的感慨,表達了詩人對時光流逝的無奈和對生命短暫的哀思,同時也透露出一種超脫和豁達的態度。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文