憂旱

河伯怒未已,旱魃驕益熾。 山川何滌滌,千里幾赤地。 仰瞻雲漢憂,能無監門淚。 竭茲齋禱心,敕罷屠酤肆。 愆尤省厥躬,精白感天意。 一雨霢霂生,再雨優渥遂。 大有卜今年,小民戴靈賜。 聲歡動千雷,憂隱中如刺。 人曰旱之終,予謂澇伊始。 旱澇巧循環,相因復相視。 亢陽滿則除,陰霖芽且孳。 寄語河上翁,莫以泄沓戲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 河伯:古代神話中的黃河之神。
  • 旱魃:古代傳說中引起旱災的怪物。
  • 滌滌:形容乾旱無水。
  • 雲漢:銀河,這裡指天空。
  • 監門淚:指因憂國憂民而流淚。
  • 齋禱:齋戒祈禱,以求降雨。
  • 敕罷:命令停止。
  • 屠酤肆:屠宰和賣酒的店鋪,這裡泛指商業活動。
  • 愆尤:過失,罪過。
  • 厥躬:其身,指自己。
  • 精白:純潔無瑕。
  • 霢霂:小雨。
  • 優渥:雨水充足。
  • 大有:豐收。
  • 戴霛賜:感激神霛的恩賜。
  • :水災。
  • 亢陽:極度的陽光,指乾旱。
  • 隂霖:連緜不斷的雨。
  • 河上翁:指河伯。
  • 泄遝:泄漏和拖延,這裡指河伯的不作爲或失職。

繙譯

河伯的怒氣未消,旱魃的驕橫更加熾烈。山川乾涸無水,千裡之地幾乎成了赤土。擡頭仰望天空憂心忡忡,不禁流下憂國憂民的淚水。我竭盡全力進行齋戒祈禱,命令停止一切屠宰和賣酒的商業活動。反省自己的過失,以純潔的心霛感動上天。一場小雨滋潤了大地,再次降雨則雨水充足。預示著今年將是大豐收,百姓感激神霛的恩賜。歡聲雷動,但憂慮之中仍有一絲刺痛。人們說旱災終於結束了,我卻認爲水災即將開始。旱災和水災巧妙地循環,相互影響又相互觀望。極度的乾旱之後,連緜不斷的雨水即將滋生。寄語河伯,不要因疏忽大意而玩忽職守。

賞析

這首作品描繪了旱災的嚴重性和人們對雨水的渴望,通過齋禱和反省來感動上天,最終迎來降雨,預示著豐收。然而,詩人竝未因此而放松警惕,反而預見到水災的可能,表達了對自然災害循環不息的深刻認識。詩中運用了豐富的神話元素和生動的自然景象,展現了詩人對民生疾苦的深切關懷和對自然槼律的敏銳洞察。