(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 風懷:指對風月的情懷。
- 得計:得逞,如願。
- 單樓:指獨処的樓閣。
- 卯飲:早晨飲酒。
- 甕開:打開酒甕。
- 若下:美酒名。
- 晚妝:晚上梳妝打扮。
- 小梁谿:指美女。
- 呼盧:古代的一種賭博遊戯。
- 荑玉:指美女的手。
- 射雉:古代的一種遊戯,用箭射雉雞。
- 瓠犀:瓠瓜的籽,比喻美女的牙齒。
- 雪豔:形容女子肌膚白皙如雪。
- 不寐:不眠。
繙譯
在獨処的樓閣中,我對風月的情懷得以如願,沒有辜負齋前低垂的月光。早晨飲酒,打開新若下的酒甕,晚妝打扮的美人被喚作小梁谿。嘗試著呼盧賭博遊戯,舒展美女如玉的手指,射雉遊戯時,美女的牙齒應聲而出。雪白豔麗的容顔照亮了人心,讓人清夜無法入眠,今夜不容許勸酒成泥。
賞析
這首作品描繪了一個風雅的夜晚,詩人在獨処的樓閣中享受著風月的情懷,與美酒、美人相伴。詩中“卯飲甕開新若下”與“晚妝人喚小梁谿”展現了詩人生活的奢華與風流。後兩句通過“呼盧”“射雉”等遊戯,以及“雪豔照人”的描寫,進一步以美女的蓡與和美貌來襯托詩人的雅致生活。整首詩語言華麗,意境優美,表達了詩人對風月生活的熱愛和享受。