(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祇(qí):只,僅僅。
- 客子:旅居他鄉的人,這裏指作者自己。
- 青藜杖:古代一種用青藜木製成的手杖,常用來比喻文人的行杖。
- 仙人白玉臺:神話中仙人居住的地方,這裏比喻高遠、神祕的地方。
- 摶(tuán):環繞,盤旋。
- 天柱:古代神話中的支撐天空的柱子,這裏比喻高山。
- 百靈:各種鳥類的統稱,這裏指鳥羣。
- 濤涌:波濤洶涌,形容水勢浩大。
- 雪山:這裏形容雲霧繚繞的山峯,如同雪山一般。
- 石洞:山中的洞穴,常被比喻爲隱居或修煉的地方。
- 荊南:地名,泛指南方。
- 駕鶴:古代神話中仙人騎鶴飛昇,這裏指仙人或高人。
翻譯
五天來陰雲密佈,天空不開,千山萬壑間蕭瑟之氣令人悲嘆。 我僅憑着旅人的青藜杖,努力攀登到了仙人所居的白玉臺。 萬里之外的風環繞着天柱山動搖,百鳥的鳴叫聲中,波濤般的雲霧如雪山般涌來。 大家都說這石洞適合龍臥,但我不會讓荊南的仙人駕鶴回返。
賞析
這首作品描繪了作者在陰雨天氣中攀登至高處的景象,通過「五日陰雲」、「千崖蕭瑟」等詞句,傳達出一種沉鬱悲涼的氛圍。詩中「客子青藜杖」與「仙人白玉臺」形成對比,表達了作者雖爲旅人,卻嚮往仙境的情懷。後兩句以壯闊的自然景象「萬里風摶天柱動」和「百靈濤涌雪山來」,展現了作者對自然力量的敬畏。結尾的「石洞堪龍臥」與「不遣荊南駕鶴回」則透露出作者對隱逸生活的嚮往,以及不願輕易離開此地的決心。