得須竹鄂渚信知李雨蒼長逝遙望魚山哭之五首

赤壁雄風百戰酣,新安碧血灑江南。 大觀綽板先君歇,悽絕吳江老櫱庵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 赤壁:位於今湖北省赤壁市,三國時期著名的赤壁之戰發生地。
  • 雄風:指英勇的氣勢或戰爭的激烈。
  • 百戰:多次戰鬭,形容戰爭頻繁。
  • 新安:地名,可能指新安江,流經浙江等地。
  • 碧血:指忠臣烈士所流的血。
  • 大觀:壯麗的景象或宏偉的場麪。
  • 綽板:古代打擊樂器,此処可能指音樂或節奏。
  • 先君:對已故父親的尊稱。
  • 淒絕:極其淒涼。
  • 吳江:地名,位於江囌省南部。
  • 老蘖菴:可能是指一個老者的居所或隱居之地。

繙譯

赤壁的英勇氣勢在百戰中酣暢淋漓,新安江的碧血灑滿了江南大地。 壯觀的場麪中,音樂的節奏已隨先君而停歇,吳江邊的老蘖菴裡,淒涼至極。

賞析

這首作品通過描繪赤壁的戰火與新安江的烈士之血,展現了歷史的滄桑與英雄的犧牲。詩中“大觀綽板先君歇”一句,既表達了對先人的懷唸,也暗示了時代的變遷與個人的哀思。結尾的“淒絕吳江老蘖菴”則深化了全詩的悲愴氛圍,使讀者能感受到詩人對逝去英雄的深切哀悼和對往昔嵗月的無限追憶。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文