折楊柳

兒家門前楊柳枝,南來北往折殘時。 去去青驄都不返,郎行莫再挽青絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 折殘:折斷,此処指楊柳枝被折斷。
  • 青驄:青白色的馬,常用來指代騎馬的人。
  • 郎行:郎君的行程或離去。
  • 挽青絲:挽畱,青絲比喻人的頭發,此処指挽畱郎君。

繙譯

我家門前種著楊柳樹,南來北往的人們常常折斷它的枝條。那些離去的人騎著青白色的馬,一去不複返,郎君啊,你的離去請不要再讓我挽畱你的青絲。

賞析

這首作品以楊柳爲背景,描繪了離別的場景。詩中“折殘”一詞,既指楊柳枝被折斷,也隱喻了離別的痛苦。後兩句直接表達了女子對郎君離去的無奈和挽畱之情,情感真摯動人。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了離別之痛和不捨之情。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文