(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 修文:指著書立說,這裏指李司訓的著作。
- 玉樹:比喻才德出衆的人,這裏指李司訓。
- 落寞:孤獨寂寞。
- 金聲擲地:形容文章或言辭鏗鏘有力。
- 鏦錚(cōng zhēng):形容金屬撞擊聲,這裏比喻文章的鏗鏘有力。
- 絲絃斷:比喻失去了知音或知己。
- 肺腑崩:形容極度悲痛。
- 心喪:心中極度悲痛。
- 霏雨:細雨。
翻譯
詩壇上誰還會提起先前的登峯造極,關於李司訓的著作在地下還未曾有人記錄。 他那才德出衆的形象如今變得孤獨寂寞,他的文章依然鏗鏘有力,擲地有聲。 世上再無欣賞他瑟音的知音,我爲此感到極度悲痛,心如刀割。 四十年來,我心中的悲痛如淚如雨,夜晚窗外的細雨灑在寒燈上,更添淒涼。
賞析
這首作品表達了對已故李司訓的深切懷念和無盡悲痛。詩中,「詩壇誰復話先登」一句,既是對李司訓生前成就的肯定,也暗含了對後繼無人的憂慮。通過「玉樹照人翻落寞」和「金聲擲地尚鏦錚」的對比,突出了李司訓生前才華橫溢與死後寂寞無聞的悲哀。後兩句則直抒胸臆,表達了作者對失去知音的痛楚和對李司訓的深切懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。