挽李司訓

· 王佐
詩壇誰復話先登,地下修文注未曾。 玉樹照人翻落寞,金聲擲地尚鏦錚。 世無好瑟絲絃斷,我爲知音肺腑崩。 四十心喪齊下淚,夜窗霏雨灑寒燈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 修文:指著書立說,這裏指李司訓的著作。
  • 玉樹:比喻才德出衆的人,這裏指李司訓。
  • 落寞:孤獨寂寞。
  • 金聲擲地:形容文章或言辭鏗鏘有力。
  • 鏦錚(cōng zhēng):形容金屬撞擊聲,這裏比喻文章的鏗鏘有力。
  • 絲絃斷:比喻失去了知音或知己。
  • 肺腑崩:形容極度悲痛。
  • 心喪:心中極度悲痛。
  • 霏雨:細雨。

翻譯

詩壇上誰還會提起先前的登峯造極,關於李司訓的著作在地下還未曾有人記錄。 他那才德出衆的形象如今變得孤獨寂寞,他的文章依然鏗鏘有力,擲地有聲。 世上再無欣賞他瑟音的知音,我爲此感到極度悲痛,心如刀割。 四十年來,我心中的悲痛如淚如雨,夜晚窗外的細雨灑在寒燈上,更添淒涼。

賞析

這首作品表達了對已故李司訓的深切懷念和無盡悲痛。詩中,「詩壇誰復話先登」一句,既是對李司訓生前成就的肯定,也暗含了對後繼無人的憂慮。通過「玉樹照人翻落寞」和「金聲擲地尚鏦錚」的對比,突出了李司訓生前才華橫溢與死後寂寞無聞的悲哀。後兩句則直抒胸臆,表達了作者對失去知音的痛楚和對李司訓的深切懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。

王佐

明廣東海豐人。永樂中舉人。入國子監,以學行聞。擢吏科給事中。器宇凝重,奏對詳雅,爲宣宗所知,超拜戶部侍郎,巡視太倉、臨清、德州諸倉積弊。正統七年進尚書,調劑國用,節縮有方。死於土木之變。 ► 357篇诗文