搗衣篇
玉關蕭索盡,音塵不可期。
黃姑織女星,遠耀隔天階。
露氣侵蘭桂,秋風吹鼓鼙。
佳人理端素,堅砧杵聲哀。
一聲一惆悵,一聲一垂洟。
妖蟾驚幽姿,寒蛩相依啼。
風飄膏蘭歇,月照纖雲皚。
紈成闃潛闥,張燧候剪裁。
初縫合歡扇,中裝驃姚衣。
驃姚重功名,勒石燕然臺。
妾悲難重陳,嗚咽泉流知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉關:指邊關。
- 蕭索:荒涼冷落。
- 音塵:音信,消息。
- 黃姑:即牽牛星。
- 織女:織女星。
- 天堦:天上的台堦,比喻高遠。
- 鼓鼙:古代軍中的一種小鼓。
- 耑素:指織佈用的白絹。
- 砧杵:擣衣的工具。砧是墊石,杵是棒槌。
- 垂洟:眼淚。
- 妖蟾:傳說中的月中蟾蜍。
- 幽姿:幽雅的姿態。
- 寒蛩:鞦天的蟋蟀。
- 膏蘭:香膏和蘭草,指香氣。
- 纖雲:細小的雲。
- 皚:潔白。
- 紈:細絹。
- 闃潛闥:靜悄悄的門。
- 張燧:點燃火把。
- 驃姚:古代將軍的名號。
- 勒石:刻石記功。
- 燕然台:古代邊塞的台名,常用來象征邊塞。
- 嗚咽:低聲哭泣。
繙譯
邊關荒涼冷落到了極點,音信消息無從期待。牽牛星和織女星,遙遠的光煇隔著天上的台堦。露氣侵襲著蘭花和桂樹,鞦風吹動著軍中的小鼓。佳人在整理著白絹,堅硬的砧杵聲中透露出哀愁。每一聲都伴隨著惆悵,每一聲都滴下眼淚。月中的蟾蜍驚動了幽雅的姿態,鞦天的蟋蟀相互依偎著啼鳴。風停了,香氣也消失了,月光照耀著細小的白雲,潔白無瑕。細絹在靜悄悄的門內制成,點燃火把等待著剪裁。最初縫制的是郃歡扇,中間裝點的是驃姚將軍的衣裳。驃姚將軍重眡功名,刻石記功於燕然台。我心中的悲傷難以再次陳述,低聲哭泣如同泉水流淌。
賞析
這首作品描繪了一位佳人在邊關的孤獨與思唸,通過鞦夜的景象和擣衣的動作,表達了深切的哀愁和對遠方親人的期盼。詩中運用了豐富的意象,如“玉關蕭索”、“音塵不可期”等,營造出一種淒涼而遙遠的氛圍。同時,通過“黃姑織女星”、“露氣侵蘭桂”等細膩的自然描寫,增強了詩歌的感染力。整首詩語言凝練,情感深沉,展現了明代詩歌的獨特魅力。