薄倖午睡覺問渠

當年是你,兜攬下、個儂來此。更不與,分明道止,竟如何安置。但隨流,盪漾雲痕,歸鴻水底成人字。便俐齒嚼空,金睛出火,都則不關渠事。 但惜取剎那頃,忍不得、秋瓜藤墜。逗殺人,爲霜禁冷,爲風禁淚,鎮柳絲、輕擺搖春水。到曆頭垂杪,半酣不睬難驅使。無端薄倖,付與烏鳶螻蟻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 薄倖(bó xìng):薄情,負心。
  • 兜攬(dōu lǎn):招引,吸引。
  • (nóng):你。
  • 盪漾(dàng yàng):水波微動。
  • 歸鴻(guī hóng):歸來的大雁。
  • 人字:指大雁飛行的隊形呈「人」字形。
  • 俐齒(lì chǐ):伶俐的口齒。
  • 金睛(jīn jīng):形容眼睛明亮如金。
  • 剎那頃(chà nà qǐng):極短的時間。
  • 秋瓜藤墜:比喻事情的結束或衰敗。
  • (zhèn):常常,總是。
  • 柳絲(liǔ sī):柳樹的細長枝條。
  • 曆頭垂杪(lì tóu chuí miǎo):曆頭,指日曆的最後一天;垂杪,指樹梢。
  • 半酣不睬(bàn hān bù cǎi):半醉不醒,不理睬。
  • 烏鳶螻蟻(wū yuān lóu yǐ):烏鴉、鷹、螻蛄和螞蟻,比喻卑微或無足輕重的存在。

翻譯

當年是你,招引我來此。卻未曾明確告訴我,究竟該如何安置。只能隨着水波微動,看着歸來的大雁在水底形成「人」字形的倒影。即使口齒伶俐,目光如炬,這些都與你無關。

只是珍惜那短暫的時光,卻忍不住看到秋天的瓜藤墜落。逗人之處在於,霜冷讓人忍耐,風讓人流淚,總是柳樹的細長枝條輕輕搖動春水。到了日曆的最後一天,半醉不醒,難以驅使。無端的負心,交付給了烏鴉、鷹、螻蛄和螞蟻。

賞析

這首作品表達了作者對過去情感的回憶與無奈。詩中通過「兜攬下、個儂來此」展現了曾經的吸引與承諾,而「更不與,分明道止」則透露出未曾明確的結局和安置,體現了情感的迷茫與無助。後文通過自然景象的描繪,如「盪漾雲痕」、「歸鴻水底成人字」,增強了詩的意境美,同時也隱喻了情感的飄渺與不可捉摸。結尾的「無端薄倖,付與烏鳶螻蟻」則深刻表達了作者對負心情感的悲憤與無奈,將情感的失落與卑微的存在相聯繫,增強了詩的情感深度。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文