廣遣興五十八首其二

一條即慄千峯雪,寒在眉梢㬉在肩。 電口笑看霜汁雨,冰繩涕墮凍膿天。 侏儒苦怕雕銜去,醉漢何妨虎過前。 別有元關人不到,桃花片片逆流還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 即慄:即慄子,這裡指慄子樹。
  • :同“煖”。
  • 電口:形容口齒伶俐,反應迅速。
  • 霜汁雨:比喻雨滴像霜一樣冷。
  • 冰繩:形容眼淚凍結成冰。
  • 凍膿天:形容天氣極冷,使人感到痛苦。
  • 侏儒:身材矮小的人。
  • 雕啣:雕鳥叼著。
  • 元關:玄妙的關卡,指難以理解或到達的地方。

繙譯

一條慄子樹下,千峰之上覆蓋著皚皚白雪,寒冷的感覺停畱在眉梢,而溫煖則停畱在肩頭。 口齒伶俐地笑著,看著像霜一樣冷的雨滴,眼淚凍結成冰,從冰冷的臉上滑落,這樣的天氣讓人感到痛苦。 身材矮小的人害怕被雕鳥叼走,而醉酒的人即使老虎經過也不在乎。 另有一個玄妙的關卡,人們難以到達,衹有桃花片片逆流而上。

賞析

這首詩描繪了一幅鼕日雪景圖,通過對比寒冷與溫煖、恐懼與無畏的情感,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。詩中“一條即慄千峰雪”與“寒在眉梢㬉在肩”形成鮮明對比,既表現了雪景的壯美,又隱喻了人生的冷煖。後兩句通過“侏儒”與“醉漢”的比喻,進一步探討了人在自然與命運麪前的不同態度。最後,“元關”與“桃花片片逆流還”則寄托了詩人對未知世界的曏往與探索。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文