織綾詞

去年蠶惡綾帛貴,官急無絲織紅淚。 殘經脆緯不通梭,鵲鳳闌珊失頭尾。 今年蠶好繰白絲,鳥鮮花活人不知。 瑤臺雪裏鶴張翅,禁苑風前梅折枝。 不學鄰家婦慵懶,蠟揩粉拭謾官眼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綾帛:泛指絲織品。綾,音 líng。
  • :抽繭出絲。繰,音 qiāo。
  • 瑤臺:美玉砌的樓臺。亦泛指雕飾華麗的樓臺。
  • 禁苑:帝王的園林。

翻譯

去年蠶災嚴重導致綾帛昂貴,官府急切卻沒有絲來織就如紅淚般的織品。殘缺的經線脆弱的緯線不能穿過梭子,喜鵲鳳凰的圖案也殘缺不全失去了頭尾。今年蠶好可以抽出潔白的絲,鳥兒鮮豔花朵鮮活人們卻不知道。如在美玉樓臺裏的雪地裏鶴張開翅膀,在帝王園林前梅花折斷了枝條。不要學那鄰家婦女的慵懶,只是徒勞地用蠟來擦拭來矇蔽官府的眼。

賞析

這首詩生動地描繪了養蠶、織綾的情景以及不同年份的狀況對比。詩中通過蠶災時的艱難情形,如「殘經脆緯不通梭,鵲鳳闌珊失頭尾」,與蠶好時的景象「今年蠶好繰白絲,鳥鮮花活人不知」形成鮮明對比,突出了蠶桑業的興衰變化。同時以「瑤臺雪裏鶴張翅,禁苑風前梅折枝」來形容織出的圖案美麗。最後兩句則對慵懶應付官府的行爲進行了批判。整首詩語言質樸,對情景的刻畫細緻入微,反映了當時社會與蠶桑相關的一些現象。

章孝標

唐睦州桐廬人,一說杭州錢塘人。憲宗元和十四年進士。除祕書省正字。文宗大和中試大理評事。工詩。 ► 74篇诗文