(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 直用:直接使用。
- 天才:天賦的才能,指竇牟的才華。
- 衆卻瞋:衆人反而生氣。瞋(chēn),生氣。
- 李杜:指李白和杜甫,唐代著名的詩人。
- 久爲塵:長時間被遺忘,如同塵土。
- 南荒:指南方的邊遠地區。
- 不死:不朽,指竇牟的詩名不朽。
- 中華老:中華的老詩人。
- 別玉:分別的玉石,比喻竇牟。
- 繙同:反而如同。
- 西國人:指西域的人,比喻竇牟的才華非凡。
繙譯
直接使用天賦的才華,卻讓衆人反而生氣, 應該欺騙說李白和杜甫已久被遺忘如塵土。 在南方的邊遠地區,你的詩名不朽,如同中華的老詩人, 分別時,你這珍貴的玉石,反而如同來自西域的非凡之人。
賞析
這首詩是楊憑贈給竇牟的,詩中贊美了竇牟的才華和詩名。首句“直用天才衆卻瞋”,表達了竇牟因才華出衆而遭到嫉妒的境遇。次句“應欺李杜久爲塵”,以李白和杜甫的被遺忘來比喻竇牟的才華被忽眡,同時也暗示了竇牟的詩才堪比李杜。後兩句則贊美竇牟在南荒之地依然保持不朽的詩名,以及他非凡的才華,如同來自西域的珍貴玉石。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對竇牟才華的極高評價和對其遭遇的同情。