(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秪囊(zhī náng):只帶着。
- 孤桐:指一把琴。
- 供帳:指官府的供應和帳篷。
- 中坻(zhōng chí):指江中的小島或沙洲。
- 幸哉:幸運啊。
翻譯
只帶着一把琴,我輕盈地乘舟而下。 不需要官府的供應和帳篷,官職期滿也無法留下。 四周的山巒依舊,江中的小島有迴旋的水流。 幸運的是,或許還能再來,這裏的百姓喜歡這個山丘。
賞析
這首作品描繪了一位官員離任時的情景,他只帶着一把琴,乘舟離去,表達了對簡樸生活的嚮往和對自然美景的留戀。詩中「四山無改色,中坻有迴流」一句,既展現了自然景色的恆久不變,也隱喻了詩人內心的情感波動。最後兩句「幸哉許重來,爾民樂斯丘」,則透露出詩人對未來可能再訪此地的期待,以及對當地百姓的深厚情感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和人文的深刻感悟。