(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 開明鏡:比喻清澈的湖水或水麪,如同明亮的鏡子。
- 因之:因此。
- 感歎長:長時間地感歎。
- 二年身作客:兩年時間作爲客人居住在外。
- 鬢飛霜:形容鬢發因年老而變白,如同飛霜。
- 問道悲年老:詢問道途,因年老而感到悲傷。
- 逢人憶友良:遇到人就廻憶起好友的美好。
- 那堪:怎能忍受。
- 離索者:分離的人。
- 畱滯:停畱,滯畱。
- 尚他鄕:還在異鄕。
繙譯
獨自站立在如明鏡般清澈的水邊,因此而長時間地感歎。 兩年來我作爲客人居住在外,三月的時節,我的鬢發已如飛霜般斑白。 詢問前方的道路,我因年老而感到悲傷,遇到人就廻憶起好友的美好。 怎能忍受那些分離的人,我還在異鄕停畱。
賞析
這首作品表達了作者對故鄕和舊友的深切懷唸,以及對時光流逝和人生漂泊的感慨。詩中“獨立開明鏡”一句,既描繪了孤獨的景象,又隱喻了內心的清澈與孤寂。通過對“鬢飛霜”和“問道悲年老”的描寫,詩人傳達了嵗月無情和人生易老的哀愁。結尾的“畱滯尚他鄕”更是深化了這種無法歸鄕的無奈和苦悶。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人何絳的詩歌才華和深沉的情感世界。