送別
曉色澹長路,微霜乍沾巾。
彗妖如撒沙,下覆秋江濆。
送君萬里船,黯然及茲晨。
豈無陽關疊,亦有酒盈樽。
憂端塞宇宙,壯懷浩風雲。
丈夫矚千載,薄細安足陳。
欲語重回首,天高水無津。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澹(dàn):平靜,這裏形容早晨的光線柔和。
- 彗妖:彗星,這裏比喻霜花。
- 撒沙:形容霜花像撒下的沙粒。
- 濆(fén):水邊。
- 黯然:心情沮喪的樣子。
- 陽關疊:古代送別曲《陽關三疊》。
- 盈樽:滿杯。
- 憂端:憂愁的情緒。
- 塞宇宙:充滿整個宇宙,形容憂愁之深。
- 壯懷:豪邁的情懷。
- 浩風雲:形容情懷的廣闊和深遠。
- 矚(zhǔ):注視,期望。
- 薄細:微小瑣碎的事物。
- 津:渡口。
翻譯
清晨的光線柔和地照在長路上,微薄的霜花乍現,沾溼了衣巾。 霜花如同彗星撒下的沙粒,覆蓋在秋江的水邊。 送你踏上萬裏的航程,心情沮喪地來到這個早晨。 並非沒有送別的《陽關三疊》曲,也有滿杯的美酒。 憂愁的情緒充滿了整個宇宙,豪邁的情懷如同浩蕩的風雲。 大丈夫注視着千年的歷史,微小瑣碎的事物又怎能值得陳述。 想要再次回首與你說話,但天空高遠,江水無邊,沒有渡口。
賞析
這首作品描繪了清晨送別的場景,通過「曉色澹長路」和「微霜乍沾巾」等細膩的描寫,營造出一種淒涼而寧靜的氛圍。詩中「彗妖如撒沙」一句,巧妙地用彗星比喻霜花,形象生動。後文表達了深切的憂愁和豪邁的情懷,展現了詩人對友人的深情厚意和對未來的無限期望。結尾的「欲語重回首,天高水無津」則流露出無法言說的離愁別緒,意境深遠,情感真摯。