(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬥鴨池:古代宮池名。
- 酒闌:酒筵將盡。闌,lán,殘,盡,晚。
- 紈扇:細絹製成的團扇。
- 碧玉:南朝宋汝南王妾。這裏借指歌女。
- 紅瓊:紅色美玉。這裏比喻舞女。
翻譯
在鬥鴨池南邊遊樂到深夜也不歸去,酒筵快結束時拿着紈扇題上了新詩。歌聲隨着那碧玉般的女子而流轉,雪花圍繞着那如紅瓊般的舞女的衣袖迴繞。 如今回憶起過去,想要落淚沾溼衣裳,可憐的人就像水一樣各自東西流散。回頭看滿眼都是淒涼的事情,那秋月春風又怎麼能知曉呢。
賞析
這首詞寫往昔宴遊之樂與今日的淒涼感慨。上闋回憶當年歡樂場景,鬥鴨池邊的夜宴,有歌聲、有舞姿,熱鬧非凡且充滿詩意。下闋則筆鋒一轉,由回憶到現實,發出人如流水各奔東西的感嘆,淒涼之意盡顯。結句以秋月春風的無知,更襯托出人事的滄桑變化。全詞今昔對比,深沉哀怨,韻味悠長,體現了作者對過去美好時光的懷念和對人生無常的感慨。