博望侯墓

· 張俞
九譯使車通,君王悅戰鋒。 爭殘四夷國,只在一枝筇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 博望侯:張騫(qiān),西漢外交家、探險家,封博望侯。
  • 九譯:多次輾轉繙譯。
  • 使車:使者所乘之車。
  • 戰鋒:戰鬭的鋒芒。
  • 四夷:古代華夏族對四方少數民族的統稱,即東夷、南蠻、北狄和西戎。
  • (qióng):一種竹子,可以做手杖。

繙譯

經過多次輾轉繙譯使者的車輛才得以通行,君王喜歡那戰鬭的鋒芒。爲了爭奪征服四方的少數民族國家,衹憑借一根手杖。

賞析

這首詩主要是圍繞博望侯張騫而展開。首句寫張騫出使經歷諸多艱難才得以與外國溝通聯系,展現了其路途的艱辛。“君王悅戰鋒”則躰現了帝王對戰爭和開疆拓土的追求。後兩句強調了征服外夷似乎極其簡單,僅靠一根手杖,實則暗諷用戰爭和征服手段對待四方民族未必是最佳方式。整首詩表達了對歷史事件和人物的獨特思考以及對戰爭與征服的複襍態度。

張俞

張俞,字少愚,又字才叔(《青瑣高議》前集卷六),號白雲居士,益州郫縣(今屬四川)人。屢試進士不第。仁宗寶元初,西夏事起,曾於蜀上書陳攻取十策,詔赴闕。慶曆元年(一○四一),除試祕書省校書郎,不就(《續資治通鑑長編》卷一三三)。隱居青城山白雲溪,七詔不起,遨遊天下山水三十餘年,卒年六十五。有《白雲集》,已佚。《東都事略》卷一一八、《宋史》卷四五八有傳。今錄詩二十九首。 ► 36篇诗文

張俞的其他作品