偶成轉韻七十二句贈四同舍
注釋
序
註釋
"沛國":沛郡。 "隆準人":高鼻樑的人,此指漢高祖劉邦。隆準,高鼻樑。準,zhǔn。 "藍山":地名。 "青琅玕":玉石。琅玕,láng gān。 "武威將軍":指軍官。 "詰旦":清晨。詰,jié。 "會昌":唐武宗年號。 "高唐":宋玉《高唐賦》。 "武皇":唐武宗。 "鐵冠":御史的代稱。 "昭桂":昭州、桂州。 "陽臺雲":用宋玉《高唐賦》典故。 "湘妃廟":祭祀湘水女神的廟宇。 "虞帝城":傳說中舜帝的都城。 "謝遊橋":橋名。 "朱槿":花名。槿,jǐn。 "狴牢":牢獄。狴,bì。 "嫖姚":漢代名將霍去病曾爲嫖姚校尉。 "燕昭臺":又名黃金臺。 "彭門":彭城,今徐州。 "廷評":官名。 "青袍白簡":指官員的服飾。 "梁父":《梁父吟》。 "鴝鵒":八哥鳥。鴝,qú。 "吾徒禮分":我們的情誼。
翻譯
沛國春風吹拂着大澤,蒲草青柳色碧春色一片。我到來卻不見高鼻樑之人(劉邦),灑酒祭奠只剩下廟中過客。東征的同僚如鴛鴦和鸞鳳,飲酒酣暢勸我把徵鞍懸掛。藍山地界的珍寶店鋪不可進入,美玉中依舊是玉石青琅玕。武威將軍是朝中豪傑,少年時箭術能驚落楊葉。戰功高後又重視文章,憐憫我秋齋之中夢到蝴蝶。清晨九門傳來奏章,高車大馬前來輝煌。路上遇見鄒陽枚乘也無暇作揖,臘月大雪紛飛越過了大梁。回憶往昔你做會昌宰時,我當時拜見承蒙你虛心相待。衆人中讚賞我作的《高唐賦》,回頭看屈原宋玉就如同我的晚輩。公事時唐武宗作爲鐵冠御史,在朝堂請我權衡難事。我那時憔悴在書閣,頭枕芸香在春夜將盡時。第二年被貶到昭州桂州,東郊痛哭辭別兄弟。在韓公堆上勒馬時,回望秦川樹木如同薺菜。依稀向南指向陽臺的雲,如同鯉魚上鉤猿猴失散了羣體。湘妃廟下已經春盡,虞帝城前剛到日暮。在謝遊橋上的澄江館,向下望去山城如同一顆彈丸。鷓鴣叫聲悽苦在早晨驚醒了睡眠,朱槿花嬌美在傍晚相伴。頃刻之間失職向南方而行,破帆壞槳在荊江之中。斬殺蛟龍砍斷玉璧不是無意之舉,平生自許並非急匆匆。歸來後在寂寞的靈臺下,穿着破舊藍衫出門沒有馬。在天官處補了個小吏急忙奔走,瘦得骨頭都快沒了一把。親手封閉牢獄關押囚犯,在辦公廳印鎖讓人在黃昏發愁。天明紅帖子讓用來修表,上賀霍去病(嫖姚校尉)收復了賊州。故鄉的高山在萬仞的青霞之外,望見扶桑從東海升起。愛君憂國卻未能離去,白色道路青松清楚地還在那裏。此時聽說有燕昭臺,挺身而出向東望去心眼頓開。暫且吟詠王粲的從軍樂,不效仿陶淵明寫歸去來。彭門的十萬人都很英勇,首先感恩你的恩情如同山一樣重。廷評在日下握着靈蛇劍,書記在睡時吞下了綵鳳。你的兒子丈夫如鄭玄與裴頠,外甥謝舅舅是當世之才。身着青袍拿着白簡風流至極,碧綠的池沼紅蓮盛開傾倒衆人。我生性粗魯疏闊不足掛齒,唱着《梁父吟》跳着鴝鵒舞。橫行闊步倚仗着你的憐愛,瘋狂起來筆力像牛一樣有力。藉着酒祝你千萬年長壽,我們的情誼會一直周旋下去。收旗臥鼓來輔佐天子,你家門出相光照青史。
賞析
這首詩是李商隱贈給四位同舍的長篇詩作,內容豐富繁雜。詩中回憶過往經歷、友人交往、個人處境等諸多方面。既描繪了歷史典故和豪傑事蹟,如劉邦、武威將軍等,又訴說了自己的人生起伏和感慨,包括失職被貶等。同時也提及與友人的情誼和對他們的讚賞。
整首詩語言瑰麗,用典豐富,生動地展現了詩人的複雜情感和廣闊視野。通過對各種場景和人物的刻畫,表達了對過去的懷念、對現實的感慨以及對未來的期許,深刻地反映了詩人當時的心境和思想狀態。詩中還融入了大量的景物描寫,如大澤、柳樹等,使詩歌更具意境和畫面感。