贈別沈四逸人
沈侯未可測,其況信浮沈。
十載常獨坐,幾人知此心。
乘舟蹈滄海,買劒投黃金。
世務不足煩,有田西山岑。
我來遇知己,遂得開清襟。
何意閫閾間,沛然江海深。
疾風掃秋樹,濮上多鳴砧。
耿耿尊酒前,聯雁飛愁音。
平生重離別,感激對孤琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沈侯:指沈四逸人。沈是姓氏,「侯」是對人的尊稱。
- 其況信浮沉:他的狀況確實如同在世間隨波浮沉。信:確實。浮沉:隨波逐流,比喻在世間起落不定。
- 乘舟蹈滄海:駕着小船去闖蕩滄海。蹈:踏,這裏有前往的意思 。滄海:大海。
- 買劍投黃金:用黃金購買寶劍。意思是不惜重金購置寶劍,以顯示豪邁之情。
- 世務:世間的事務。
- 西山岑(cén):西邊的山峯。岑:小而高的山。
- 清襟:開闊的胸懷。
- 閫(kǔn)閾(yù)間:指門戶之內,這裏指二人相處的小空間。閫:門檻。閾:門限。
- 沛然:形容水流盛大的樣子,這裏形容情感深厚。
- 疾風:狂風。
- 濮上:濮水之上。濮陽在古代曾是文化繁榮之地。濮:讀音 pú 。
- 鳴砧(zhēn):搗衣之聲。古代婦女多在秋天搗衣,爲遠方親人準備寒衣。砧:搗衣石。
- 耿耿:形容心中不能忘懷、煩躁不安的樣子 。
- 聯雁:聯羣的大雁。
- 感激:感動奮發。
翻譯
沈先生令人難以揣測,他的境遇真如在世間隨波浮沉。十年來常常獨自靜坐,又有幾人能理解他的這顆心。他曾駕着小船闖蕩滄海,不惜用重金購買寶劍。世間的瑣事難以讓他費心,他家在西邊的山峯擁有田地。我來這裏遇到了知己,得以敞開自己的胸懷。沒想到在這小小的空間裏,我們的情感竟如江海般深厚。狂風掃過秋天的樹木,濮水之上傳來陣陣搗衣聲。在這令人煩悶的酒杯前,聯羣的大雁飛過,傳來令人憂愁的叫聲。我平生就看重離別之事,感動奮發之時對着孤琴。
賞析
這首詩是贈別之作,高適以深情之筆刻畫了沈四逸人獨特的形象與心境。開篇便說「沈侯未可測」,製造出一種神祕莫測之感,突顯沈四逸人超脫世俗的形象。「十載常獨坐,幾人知此心」 寫出其孤寂與內心的不被理解。「乘舟蹈滄海,買劍投黃金」則展現他的豪邁和灑脫,富有浪漫色彩。
詩中從對沈四逸人的描繪轉入詩人與他相遇相知,「我來遇知己,遂得開清襟」,表達出遇到知己的欣喜與暢快。 「何意閫閾間,沛然江海深」形象地寫出二人之間深厚的情誼。接着「疾風掃秋樹,濮上多鳴砧」描繪秋日景象,增添了傷感與憂愁的氛圍,借景抒情,爲下文的離別之情做鋪墊。最後「耿耿尊酒前,聯雁飛愁音。平生重離別,感激對孤琴」,通過細節描寫,將離別的不捨、內心的煩悶與對友情的珍惜抒發得真摯動人 ,展現出詩人豐富的情感世界與高超的藝術表現力。