端午帖子詞皇后閤五首

五色雙絲獻女功,多因荊楚記遺風。 聖君照物同天鑑,不用江心百鍊銅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荊楚:荊是指古代楚國的別稱,楚文化發祥地,在今湖北一帶。「荊」的讀音爲「jīng」。
  • :同「煉」,本意是用火燒製或用加熱等方法使物質純淨、堅韌、濃縮,這裏指精煉銅。「鍊」讀音爲「liàn」。

翻譯

彩色的雙絲展現女子的手工,這多是因爲荊楚之地所記載的遺風。聖明的君主洞察萬物如同上天明鑑,不需要江心那經過百次錘鍊的銅(暗指唐代李德裕在長江中心設立的用以觀察善惡的銅柱子)。

賞析

這首詩以端午節女子獻雙絲的習俗爲切入點,反映了荊楚地區的遺風。詩的後兩句則以聖君的明智洞察與不需要類似江心百鍊銅這樣的外物來評判善惡進行對比,強調了君主的賢明。整首詩語言簡練,寓意深刻,通過對端午節習俗的描述和對君主的讚美,表達了對美好品德和清明政治的嚮往。同時,也展現了歐陽修對傳統文化的尊重和對社會現實的關注。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文