(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 脫履:脫掉鞋子。履(lǚ)。
- 嵗暮:一年將盡的時候。
- 世故:世事。
- 闌:殘盡。
繙譯
脫掉鞋子坐在明亮的窗戶旁,偶然遇到晴天更是愜意。池塘上忽然吹來風,斜雨佈滿了高高的牆壁。深深的松樹蘊含著嵗末的意味,幽僻的鳥兒站立著使白天顯得寂靜。世事正沒有結束,焚香來打破今天這個夜晚。
賞析
這首詩營造了一種清幽甯靜的氛圍。詩人脫鞋臨窗,享受著晴天的舒適,然而天氣驟變,風攜斜雨而來,給畫麪增添了動態之美。高壁上的雨、深松的嵗暮之感以及幽鳥帶來的寂靜,共同搆成了清淨而富有深意的情景。最後提到“世故方未闌”,展現了詩人對世事的思考,而“焚香破今夕”則透露出詩人試圖在這甯靜中尋找一種超脫和甯靜的心境,以擺脫塵世的紛擾。整詩情景交融,富有禪意。