鵲橋仙

· 柳永
屆征途,攜書劍,迢迢匹馬東去。慘離懷,嗟少年易分難聚。佳人方恁繾綣,便忍分鴛侶。當媚景,算密意幽歡,盡成輕負。 此際寸腸萬緒。慘愁顏、斷魂無語。和淚眼、片時幾番回顧。傷心脈脈誰訴。但黯然凝佇。暮煙寒雨。望秦樓何處。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **迢迢(tiáo tiáo)**:形容路途遙遠。
  • 慘離懷:內心因離別而痛苦。慘,悲傷。
  • (jiē):感嘆詞,可譯爲「唉」。
  • (nèn):如此,這樣。
  • 繾綣(qiǎn quǎn):形容情意深厚,難捨難分 。
  • 媚景:美好的時光;景,時光。
  • 和淚眼:流着淚;和,帶着。
  • 脈脈(mò mò):含情凝視、情意綿綿的樣子,形容情思用言語表達不出 。
  • 凝佇:靜止不動,長時間地站立凝視。

翻譯

踏上征途,身帶着書劍,騎一匹馬獨自向遙遠的東方奔去。內心滿是離別的痛苦,不禁感嘆少年人總是容易分離,卻難以相聚。佳人正與我情意深厚難捨難分,我卻忍心與她分離,拆散這恩愛的伴侶。在這美好的時光裏,想來那些濃情蜜意、幽會歡娛,都輕易地辜負了。 此刻我愁腸百結,容顏愁苦,傷心到了極點,竟說不出話來。滿眼含淚,在片刻間多次回頭凝望。滿懷的哀傷深情又能向誰傾訴?只能默默傷心地長久站立。傍晚的煙霧瀰漫,寒雨飄落,我望向遠方,心中眷戀的佳人所在的秦樓又在哪裏呢 ?

賞析

這首詞以細膩筆觸描繪出離人在分別之際的複雜情感。上闋開篇點題,寫詞人匹馬東去,點明離別的場景。「慘離懷,嗟少年易分難聚」,直接抒發離別之痛與對少年分別容易相聚難的感慨。「佳人方恁繾綣,便忍分鴛侶」體現出他面對佳人深情時忍心分離的無奈與愧疚。這幾句話生動展現出少年在事業與愛情間抉擇的糾結。

下闋着重刻畫詞人離別時的神態與內心。「此際寸腸萬緒」極言內心思緒繁多。「慘愁顏、斷魂無語」「和淚眼、片時幾番回顧」通過神態與動作描寫,將其不忍離別之情表現得淋漓盡致。「傷心脈脈誰訴。但黯然凝佇」進一步強調了無人傾訴的孤獨哀傷。最後「暮煙寒雨。望秦樓何處」以景結情,借傍晚煙雨中尋覓不見佳人居處,表達出對佳人的深切思念以及離別後的迷茫悵惘,營造出一種哀傷、纏綿、悠遠的意境。整首詞情感真摯,情景交融,生動地塑造出一位爲離別而痛苦的少年形象 。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文