鳳凰閣

· 柳永
匆匆相見懊惱恩情太薄。霎時雲雨人拋卻。教我行思坐想,肌膚如削。恨只恨、相違舊約。 相思成病,那更瀟瀟雨落。斷腸人在闌干角。山遠水遠人遠,音信難託。這滋味、黃昏又惡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 霎時:極短的時間。
  • 行思坐想:形容無時無刻不在思考。
  • 瀟瀟:形容風雨急驟。

繙譯

匆匆相見卻懊惱恩情太淡薄。轉眼間那雲雨之事就被拋棄。讓我無時無刻都在思考,人都變得消瘦。衹恨、衹恨違背了舊日的約定。 相思到生病的程度,更何況還有那急驟的雨落下。斷腸的人在欄杆角落。山遠水遠人也遠,音信難以托付。這種滋味,到了黃昏時分又更糟糕。

賞析

這首詞描寫了一段短暫而令人懊惱的感情以及由此帶來的痛苦相思。上闋寫了相見後的被拋棄,“肌膚如削”生動地表現出因思唸而消瘦的狀態。下闋進一步強調了相思成病以及離別的痛苦,那瀟瀟的雨更增添了淒涼氛圍,人遠且音信難托,黃昏的到來使得這種愁苦的滋味越發濃烈。全詞語言質樸,情感真摯,把相思之苦刻畫得淋漓盡致。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文

柳永的其他作品