推移代謝紛交轉,我君邊戍獨稽沉。
今年陽初花滿林,明年冬末雪盈岑。
推移代謝紛交轉,我君邊戍獨稽沉。
執袂分別已三載,邇來寂淹無分音。
朝悲慘慘遂成滴,暮思遶遶最傷心。
膏沐芳餘久不御,蓬首亂鬖不設簪。
徒飛輕埃舞空帷,粉筐黛器靡復遺。
自生留世苦不幸,心中惕惕恆懷悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岑(cén):小而高的山。
- 稽沉:滯留,指戍邊久久不能歸來。
- 袂(mèi):衣袖。
- 邇來:近來。
- 寂淹:沉寂,沒有音信。
- 遶遶:同「繞繞」,盤旋的樣子。
- 膏沐:古代婦女潤髮的油脂。
- 鬖(sān):頭髮下垂的樣子。
翻譯
今年初春花朵開滿樹林,明年冬末雪花堆滿小山。時間推移新陳代謝紛紛交替轉動,我的夫君在邊戍獨自滯留。拉着衣袖分別已經三年,近來沉寂沒有任何消息。早晨心情悲悲慘慘以至於落淚,晚上思緒盤旋最是傷心。潤髮的香膏很久都不再使用,頭髮蓬亂也不梳理不插簪子。只有飛揚的輕塵在空帷中舞動,粉盒青黛器具也不再使用。自己生來留在世間就痛苦不幸,心裏常常懷着悲傷警惕不安。
賞析
這首詩以鮮明的對比開篇,通過「今年」與「明年」景象的變化,暗示時光的流轉。接着表述夫君久戍邊地不歸,夫妻分別之久且音信皆無。通過對女子日常生活狀態的描寫,如不再使用膏沐和不整理頭髮等,進一步襯托出她因思念夫君而無心妝扮的愁苦之情。最後直接表達出內心因生活不幸而常懷悲慼。全詩情感深沉而真摯,生動地描繪出閨中婦人對戍邊夫君的深切思念和生活的哀怨,具有很強的感染力。