憩廣法院
中洲有古剎,亭午聊小憩。
禪龕映苔痕,佛衣溼嵐翠。
燈灺乏油滋,香炷無火試。
尊者十八人,現世恁遊戲。
了了性自靈,如如形更異。
當年方廣寺,天台奇勝地。
石橋夜月光,赤城朝霞氣。
我來恣流觀,懷古念興廢。
惟餘老孤衲,欲問西來意。
聾耳寂無言,野狀著芒履。
歸舟不可留,一篙秋水駛。
明朝回縣庭,沙際迎候吏。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
中洲:指中州,古代指中原地區,即今河南省一帶。
剎(chà):佛寺。
亭午:午後。
禪龕:佛龕。
嵐翠:青翠的樣子。
燈灺:燈火。
香炷:香火。
尊者:尊貴的僧人。
恁:如此。
遊戲:行走。
了了:明白。
性自靈:本性清淨。
如如:如同。
廣寺:指廣仁寺,位於今河南省鄭州市。
天台:佛教名勝之一,位於今浙江省台州市。
赤城:指赤城山,位於今河南省洛陽市。
老孤衲:指年老的孤獨僧人。
西來:指佛教傳入中國。
野狀:野外的樣子。
著芒履:穿着草鞋。
歸舟:回船。
秋水:秋天的水。
縣庭:縣衙。
沙際:河邊。
候吏:等待官員。
翻譯
在中原有一座古老的佛寺,午後在亭子裏稍作休息。禪龕裏映着苔蘚的痕跡,佛衣潮溼青翠。燈火漸漸熄滅,香火無火可燃。尊貴的僧人們十八人,在現世中行走。他們的本性清淨,如同形體卻有所異。當年在廣仁寺,天台是個奇特勝地。石橋下夜晚月光明亮,赤城山晨曦氣息。我來這裏盡情觀賞,懷念古代的興盛與衰敗。只剩下年老的孤獨僧人,想要詢問佛教傳入中國的意義。聾耳寂無言,野外穿着草鞋。回船已不可久留,一篙劃過秋水。明天回到縣衙,河邊等待官員。
賞析
這首古詩描繪了一幅古剎中僧人們的生活場景,通過描寫古剎的景緻、僧人們的行爲和內心感受,展現了一種寧靜、清淨的氛圍。詩中運用了豐富的意象和描寫手法,使得讀者彷彿置身其中,感受到了古剎中的寧靜與神祕。同時,詩人對歷史的回顧和對現實的思考也貫穿其中,表達了對傳統文化的尊重和對人生的思考。整體氛圍清幽,意境深遠,給人以靜謐之感,讓人不禁沉浸其中,感受其中蘊含的深意。