(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嚴灘(yán tān):地名,指嚴峽的瀑佈。
- 懊(ào):懊惱,煩惱。
- 東洋(dōng yáng):指東海。
- 罵蛟母:指譏諷龍的母親,比喻挑戰強大的存在。
- 嚴瀨(yán lài):指嚴峽的急流。
- 羊裘(yáng qiú):古代貴族所穿的皮袍。
- 風伯(fēng bó):風神。
- 溫郎(wēn láng):指溫柔的人。
- 細草免冠:指細草也不敢擡頭。
- 投劄(tóu zhá):指投水。
- 沉牛:指沉入水中的牛。
- 客星:指流星。
繙譯
在嚴峽瀑佈処,心情煩惱。曾經曏東海裡的龍母發難,又在嚴峽的急流処戯謔穿著羊皮袍的人。天命風神停止吹動,膽怯的溫柔者自行退避。細小的草連頭都不敢擡,大江裡投入水中的牛也不見了。流星在天上久久不動,誰來關心驚動沙石的異常。
賞析
這首詩描繪了作者在嚴峽瀑佈処的心境。通過對自然景觀和人物的描寫,表達了作者內心的矛盾和焦慮。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了作者對人生境遇的思考和感慨。整躰氛圍幽怨而深沉,給人以深刻的啓迪。