槎海篇
當時有男子,乘刳海上秋。
舟辭篙者楫,水非人間流。
一瞬陟九萬,顧見耕者牛。
彼美機上婦,步樑乃其逑。
不量何者緣,乃爲天上游。
只今千世下,一男子其儔。
斷槎以刳剡,一壼千金收。
海路儼猶昨,高蒼垂玄溝。
但恐子不往,一往到上頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
刳(kū):划船。篙(gāo):船槳。楫(jí):船槳。逑(qiú):配偶。緣(yuán):原因。儔(chóu):伴侶。剡(yǎn):划水。壼(kǔn):古代容器名,用來盛水。
翻譯
槎海篇
當時有一個男子,乘着划船在海上秋天航行。船上告別了船槳和船槳,海水並非普通人間的流動。轉眼間登上九萬里高的天空,看見了在耕田的牛。那美麗的女子站在機關上,她的伴侶在樑上等待。不明白爲什麼會有這樣的緣分,竟然在天上漂流。如今千世紀過去,一個男子和他的伴侶。斷開船槳用來划水,一壼水值千金。海路依舊像昨天一樣,高高的蒼穹懸掛着深邃的溝壑。只是擔心你不前往,一旦前往就到了天上。
賞析
這首詩描繪了一個男子乘船在海上航行的情景,充滿了奇幻和超脫塵世的意境。詩中運用了豐富的意象和比喻,表達了對未知世界的嚮往和對愛情的美好祝願。通過對自然景物和人物的描繪,展現了詩人對人生、愛情和命運的思考。整體氛圍優美,意境深遠,給人以遐想和感悟。