金剛子珠串

· 徐渭
不共番經出寶函,定從胡腕摘偏衫。 核堆繡字蠐螬爛,果聚香林孔雀銜。 不斷百思惟嶺獦,手提一串縛狂㺑。 飢來喚米無人識,送與遊僧上海帆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 金剛子:一種珍貴的寶石
  • 珠串:串在一起的珠子
  • 番經:指外國的佛經
  • 寶函:珍藏佛經的匣子
  • 胡腕:指胡人的手腕
  • 偏衫:斜掛的衣服
  • 核堆:珠子的中心部分
  • 蠐螬:古代傳說中的一種蟲子
  • 爛:華麗
  • 果聚:果實聚集
  • 香林:指佛寺
  • 孔雀:孔雀
  • 嶺獦:山中的野獸
  • 縛狂㺑:捆綁瘋狂的人
  • 米:食物
  • 遊僧:四處遊走的僧人
  • 上海帆:指船帆

翻譯

不是從外國的佛經中取出珍貴的金剛子,而是從胡人的手腕上摘下斜掛的衣服。珠子的中心部分華麗地繡着字,像是古代傳說中的一種蟲子,果實聚集在香氣四溢的佛寺中,孔雀銜着它們。手中提着一串珠子,思緒百轉千回,彷彿捆綁了一位瘋狂的山中野獸。飢餓時呼喚食物,卻無人理解,最終將這串珠子送給四處遊走的僧人,讓他隨着船帆向上海駛去。

賞析

這首詩描繪了一幅富有想象力的畫面,通過對金剛子珠串的描寫,展現了作者對珍貴物品的獨特理解。詩中運用了豐富的比喻和意象,將金剛子珠串與胡人、孔雀、山中野獸等元素相結合,展現出詩人對珠串的珍視和思考。整首詩意境優美,富有詩意,展現了作者對物品的獨特感悟和情感表達。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文