山行即事

息馬袋叢薄,褰裳涉淺沙。 桃源無俗轍,雲谷有人家。 凍壑含朝雨,晴峯聚晚霞。 相期白社裏,共聽演三車。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 褰裳:(qiān shang)拉起衣襟,避水而行。
  • 桃源:指一個幽靜美麗的地方,也用來比喻世外桃源。
  • 凍壑:(dòng gòu)被冰凍的山谷。
  • 晚霞:夕陽的餘暉。

翻譯

走在山間的路上,停下來讓馬休息,草叢稀疏,把裙子拉起來踏過淺淺的河水。這裏的道路沒有被車馬經常行走過,而在山谷中卻有人家居住。凍結的山谷裏還殘留着晨雨,晴朗的山峯上聚集着夕陽餘暉。我們約定在白社村相會,一起欣賞三車的表演。

賞析

這首詩描繪了一幅山間行走的景象,通過描寫自然風光和人文景緻,展現了詩人對大自然的熱愛和對友誼的珍視。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使人感受到了詩人內心深處的寧靜與美好。

唐順之

唐順之

明常州府武進人,字應德,一字義修,稱荊川先生。嘉靖八年會試第一。曾協助總督胡宗憲討倭寇,謂禦敵上策,當截之海外,縱使登陸,則內地受禍。曾親率舟師,邀敵於長江口之崇明。三沙告急,督戶鏜、劉顯赴援,親躍馬布陣,持刀直前。以功升右僉都御史、鳳陽巡撫。學問廣博,通曉天文、數學、兵法、樂律等,兼擅武藝,提倡唐宋散文,與王慎中、茅坤、歸有光等被稱爲“唐宋派”。有《荊川先生文集》。 ► 593篇诗文