清溪

接淅復接淅,王事靡敢稽。 朝方辭赤水,暮已宿清溪。 扁舟順流下,驟馬猶自遲。 雙櫓劈浪花,歡呼喜舟師。 亂灘不識名,巨石紛差差。 輕風助微瀾,瞥過忽不知。 迢遞萬里道,客子多憂疑。 前途盡如然,我行豈無涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

淅(xī):細小的聲音。稽(jī):遲疑。扁舟:小船。櫓(lǔ):划船的槳。

翻譯

水聲細細地響着,我不敢停留在王都的事務中。 早晨剛離開赤水,傍晚已經住在清澈的溪水旁。 小船順着水流而下,快馬卻仍然有些遲緩。 雙槳划動起浪花,船上的人們高興地歡呼。 溪水中的急流我不認識,巨石錯落有致。 微風助長了微瀾,一瞬間過去了我也不知道。 漫長的道路千里萬里,客人們多是憂慮和疑惑。 前方的路途似乎已經註定,但我前行的道路豈會沒有盡頭。

賞析

這首詩描繪了詩人在旅途中的心境和景物。清溪、扁舟、歡呼喜舟師等描寫了旅途中的愉悅和輕鬆,但也透露出一些迷茫和不確定。詩中運用了豐富的意象和描寫手法,展現了旅途中的風景和人物,同時也表達了對未來的期許和對人生道路的思考。整體氛圍清新明朗,意境優美。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文