題村居圖
註釋
村居:村莊裏的住宅。
丁子:畫師的名字。
玉川:畫師的別號。
筆格奇:筆法奇特。
斯圖:這幅圖。
磊砢:高低不平的樣子。
薜蘿:一種藤本植物。
公家:政府。
索租賦:徵收租稅。
囊中:口袋裏。
金玉:貴重的金銀。
兒孫:子孫。
林山:山中的樹林。
陰陰:陰暗的樣子。
拾穗:收割莊稼。
溯風:順着風向。
蓑笠:雨衣。
冥濛:霧氣瀰漫。
楚:溼潤。
鵓鳩:一種鳥類。
廚頭:竈間。
炊爨:做飯。
芻:草料。
堪:可以。
犁:耕地的農具。
催科:徵收賦稅。
州司:地方官員。
張子:畫師的名字。
磊落:高大挺拔。
廊廟:廊前的廟宇。
豳風:古代地名,指古代的風俗。
翻譯
這幅村莊圖是誰畫的呢?是畫師丁子,別號玉川。玉川的畫筆風格獨特,對這幅圖頗有鍾愛,因爲它古樸而雅緻。
幾間茅屋依山而建,古老的樹木在山前搖曳着蒼煙。秋風蕭蕭,陽光黯淡,草木黃落,沒有了昔日的繁華。
山石嶙峋,圍牆高低不平,薜蘿蔓延入庭院。白天柴門緊閉,村中雞犬靜悄悄,政府的租稅徵收也少了。
村裏的人們很少出村,他們年復一年地辛勤耕作。他們不追求口袋裏的金銀財富,只希望子孫能過上好日子。
此時,前山林中雲雨集聚,溪水在陰暗中顯得潮溼。大郎在階前收割莊稼,老嫗在風中整理衣裳。
行人在堤岸上穿行在濃霧中,戴着雨衣的人們歸來時只有老者。泥濘的道路上牛羣低鳴,一羣人在追趕着。
鳥鳩的叫聲中,太陽漸漸西斜,新婦已在竈間忙着做飯。牛羣回來了,有了新的草料,人們辛苦勞作後終於可以吃飯了。
屋角堆滿了稻草,明年也許會喜迎豐收。羨慕他們,還有可喜的事情,小牛犢春天來了可以開始耕作。
我聽說最近徵收賦稅也很辛苦,失業的人常常離開家鄉。有房有牛的人如此稀少,這是因爲地方官員做得好。
畫師張子的作品珍貴,他深思熟慮民生問題。看了這幅圖,讓我有所感悟,但我無法寫出如此風雅的詩篇,感到慚愧。
我也是住在東海邊的農家,幾天來心神聚焦在這幅圖上。希望能再次拜訪玉川老師,畫出描繪豳風的作品。
賞析
這首古詩描繪了一個寧靜而樸實的村莊生活場景,通過畫師的視角展現了農民的艱辛與樸素生活。詩中描繪了村莊的景色、人物和生活狀態,展現了一種淳樸、自然的生活情境。畫師對這幅村莊圖情有獨鍾,希望通過畫作表達對古樸雅緻生活的嚮往和讚美。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了對農村生活的熱愛和對自然的敬畏之情。