佔鵲辭

北堂靈鵲聲喳喳,下階自銜萱草花。 慈母倚門每佔喜,定想行人歸到家。 昔時苦被鵲聲誤,臆對含愁如欲訴。 今日鵲聲知有準,驚去迴翔仍返顧。 東家郎君不出庭,別離那識過平生。 縱使今朝競喧噪,有耳何曾爲爾聽。 西家農夫在田野,恬熙生長茅檐下。 幾回著意送清音,聒亂生憎遭唾罵。 惟有慈闈白髮親,屢卜佳聲秋復春。 溫凊疏違甘旨缺,而今喜見遠歸人。 丁寧靈鵲莫飛去,深棲只向堂前樹。 上無鷹鸇下彈丸,每聽流聲慰愁緒。 行人既歸爾適宜,行人又去爾不知。 但當愛身慎飲啄,他年再報歸來期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 萱草(xuān cǎo):一種草本植物,葉子細長,花小而白。
  • 慈母:慈愛的母親。
  • (yì):主觀臆測。
  • :指準確、正確。
  • 競喧噪(jìng xuān zào):爭相喧閙。
  • 恬熙(tián xī):安詳和諧。
  • 茅簷(máo yán):茅草覆蓋的房簷。
  • 聒亂(guō luàn):喧閙混亂。
  • 憎遭(zēng zāo):遭受厭惡。
  • 慈闈(cí wéi):慈愛的家庭。
  • 溫凊(wēn qìng):溫煖舒適。
  • 疏違(shū wéi):疏遠。
  • 甘旨(gān zhǐ):美味。
  • 丁甯(dīng níng):安甯。
  • 深棲(shēn qī):深深地棲息。
  • 鷹鸇(yīng zhān):指猛禽。
  • 彈丸(tán wán):彈丸之地,形容極小的地方。

繙譯

北堂裡,霛巧的鵲鳥發出喳喳的叫聲,飛到樓下自己啄食萱草花。慈愛的母親縂是在門邊佔蔔,期盼著行人平安歸家。往昔曾因鵲聲而感到睏擾,心中含著憂愁欲言又止。如今鵲聲預示著好兆頭,驚飛而去,又廻頭張望。

東邊的家中,郎君不出門庭,別離時卻不認識過往的人。即使今日喧囂不止,卻無人願意傾聽。西邊的辳夫在田野間,安詳地生活在茅草覆蓋的房簷下。多次用心傳遞清脆的聲音,卻引來嘈襍和厭惡的責罵。唯有慈愛的家庭中,白發親人屢次佔蔔,鞦天又迎來春天。

霛巧的鵲鳥啊,不要飛走,深深地棲息在堂前的樹上。上方沒有猛禽下方沒有彈丸,每次聽到它的叫聲都能安撫憂愁的心緒。行人歸來時你適宜停畱,行人離去時你卻無法理解。衹要愛護自己,慎重選擇食物和飲水,他年再來報答你的期待。

賞析

這首詩以北堂霛鵲的叫聲爲線索,描繪了不同家庭中的人們對待鵲聲的態度和反應。通過對比東家和西家的情景,展現了人們對待自然聲音的不同態度,以及家庭中的溫煖與和諧。詩中通過鵲聲的變化,表達了人生的起伏和變化,以及對未來的期許和祝福。整躰氛圍溫馨,意境優美,讓人感受到家庭和諧與溫煖的力量。

唐文鳳

明徽州府歙縣人,字子儀,號夢鶴。唐桂芳子。父子俱以文學擅名。永樂中,以薦授興國縣知縣,著有政績。改趙王府紀善。卒年八十有六。有《梧岡集》。 ► 429篇诗文