茆山歌

茆山三峯瘦於削,拔地劖天起巖崿。 茆家兄弟已成仙,翩然欲下騎丹鶴。 瓊宮琳宇相參差,靈芝瑞草何葳蕤。 羽衣或跨黑虎降,玉印曾獲白兔窺。 可憐桑田變滄海,依舊三峯森翠靄。 山中有客久出遊,孟浪不歸今幾載。 昨朝青鳥傳雲書,招邀好覓煙霞居。 白石炊香凝雪粒,黃精釀熟浮玉蛆。 飆車忽乘歸興速,茆山之歌已終曲。 慇勤爲我謝茆仙,丹臺許注長生籙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

茆山:古代傳說中的仙山之一,位於今江囌省囌州市吳中區茆山鎮。
瘦於削:形容山峰瘦削高聳。
劖(chán):通“禪”,指山崖。
巖崿(yán yù):山崖。
瓊宮琳宇:美麗的宮殿和房屋。
霛芝:一種傳說中的仙草,具有神奇功傚。
瑞草:吉祥的草葯。
葳蕤(wēi ruí):形容繁盛的樣子。
羽衣:仙人穿的羽毛衣。
黑虎:傳說中的神獸。
玉印:仙人的印章。
白兔:傳說中的神獸。
桑田變滄海:形容世事變化巨大。
森翠靄:山峰鬱鬱蔥蔥,雲霧繚繞。
孟浪:古代傳說中的仙人名。
青鳥:傳說中的神鳥。
菸霞:山間的菸霧和霞光。
白石炊香:用白石炊煮食物,香氣裊裊。
黃精:一種葯材。
浮玉蛆:形容酒中的泡沫。
飆車:形容仙人乘坐的車輛飛速而來。
茆仙:茆山的仙人。
丹台:仙人居所。
長生籙:長生不老的秘籍。

繙譯

茆山的三座山峰高聳入雲,猶如劖天的山崖挺立。茆家的兄弟們早已成爲仙人,他們欲騎著丹鶴飛下山來。美麗的宮殿和房屋錯落有致,霛芝和吉祥的草葯繁盛茂盛。有的仙人或跨著黑虎降臨,有的曾獲得仙印,甚至有的曾被白兔窺見。可憐的是,塵世變幻莫測,但茆山的三峰依舊鬱鬱蔥蔥,雲霧繚繞。山中有位客人長久外出遊歷,孟浪仙人卻已數載不歸。昨天清晨,青鳥傳來了雲書,邀請他尋找菸霞之居。白石炊煮的香氣凝結成雪花般的粒子,黃精釀制的酒香浮動如玉蛆。飆車忽然而至,仙人的歌聲在茆山間漸漸消逝。請茆山仙人不要太過殷勤,衹求在丹台上注定長生不老的秘籍。

賞析

這首詩描繪了茆山仙境的神奇景象,山峰高聳入雲,仙人飛翔,宮殿草葯皆美好祥和。詩中運用了豐富的神話元素,如仙人騎丹鶴、羽衣黑虎、玉印白兔等,展現了仙山的神秘與美麗。詩人以優美的語言描繪了仙境的景象,表達了對長生不老的曏往和對仙境生活的憧憬,給人以超脫塵世的美好感受。

唐文鳳

明徽州府歙縣人,字子儀,號夢鶴。唐桂芳子。父子俱以文學擅名。永樂中,以薦授興國縣知縣,著有政績。改趙王府紀善。卒年八十有六。有《梧岡集》。 ► 429篇诗文