(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棲遲(qī chí):停留,棲息
- 異域(yì yù):陌生的地方
- 南冠(nán guān):指南方的國家
- 嘹唳(liáo lì):鳥鳴聲
- 長風(cháng fēng):指北方
- 休(xiū):停止
- 獨鳴箏(dú míng zhēng):獨自彈奏着箏
- 霞光(xiá guāng):朝霞的光芒
- 銀河(yín hé):天河
- 露氣(lù qì):晨露
- 宵(xiāo):夜晚
- 含(hán):包含
- 古往今來(gǔ wǎng jīn lái):古代和現在
- 成悵望(chéng chàng wàng):產生悵惘之情
- 叢臺(cóng tái):指高臺
翻譯
永年公館夜宿
客人停留在陌生的南方國家,聽着北方長風中北雁的鳴叫聲。在安靜的院子裏,沒有朋友,無法共飲美酒,高樓上有位女子獨自彈奏着箏。朝霞的光芒伴隨着銀河的落下,夜晚的晨露中瀰漫着玉樹清香。回想古往今來,心生悵惘之情,高臺上孤月照耀着人們。
賞析
這首詩描繪了一位客人在永年公館夜宿的情景,表現了他在異國他鄉的孤寂與感慨。詩人通過描寫客人在靜謐的環境中與自然的親近,以及對過往和現在的思考,展現了一種懷舊之情和對人生的感慨。整首詩意境優美,通過對自然景物和人情的描繪,展現了詩人對生活的獨特感悟。