刈圃
草孽始一寸,及壯丈有餘。
豈直藪即帶,兼以館蚊胥。
夜熱不可寐,寧止不露居。
竊恐值此輩,股髀遭其咀。
就中擬厥罪,蚊也尤其渠。
其他不出境,惟此遠追趨。
穿幃眇紈麈,打撲不勝劬。
更番以迭進,安得盡屠誅。
聚響苦不震,萬鷇啾嬰雛。
工者攪夢寐,一夕百起呼。
蚊孽固莫逭,草實主其逋。
呼童問腰鐮,不用安所須。
薙此忽如掃,一翅不得儲。
譬彼塞垣莽,往往伏戎胡。
打冰燒其荒,窟穴空妖狐。
莫謂野人賤,刈圃非雄圖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
刈圃(yì pǔ):指在田園中耕種、收割莊稼的地方。
翻譯
收割莊稼 草從剛開始只有一寸高,長到壯實時已經超過一丈。不僅僅是草叢茂密,還有很多蚊子在其中。夜晚炎熱難以入眠,寧願不露宿。擔心遇到這些傢伙,會被它們叮咬。在其中打算懲罰它們,尤其是蚊子。其他的不出現在視野中,只有這些追逐不止。穿着薄紗細絹的衣裳,拍打卻無法勝任。反覆不斷地前進,怎能完全屠殺。聚集的聲音不停地響,成羣的鳥兒啼鳴。工作的人們攪動着夢境,一夜間數次驚醒。蚊子的數量實在難以避免,草實則是它們的藏身之地。呼喚僕人拿着鐮刀,不用擔心所需之物。割除它們就像掃地一樣,一隻蚊子也不留下。比如那些堵塞的城垣荒地,時常隱藏着匈奴戰士。打破冰封,燒燬它們的巢穴,空荒之地不再有妖狐。不要認爲野人微不足道,收割莊稼並非無關緊要。
賞析
這首詩以刈割莊稼爲比喻,描繪了夏夜裏蚊蟲成羣、草叢茂密的情景,表現了詩人對於蚊蟲的煩擾和對於草叢的繁茂感到的無奈。詩中運用了大量生動的描寫,通過對細節的刻畫,展現了夏夜的炎熱和蚊蟲的煩擾,使讀者能夠身臨其境地感受到詩人的心境。整首詩以簡潔明快的語言,表達了詩人對於環境的感受,展現了對於生活瑣碎之事的關注和思考。