句踐膽

· 徐渭
頸則長,喙則鳥。膽罷縣,吳爲沼。吳膽先,王膽後。人知之,謂王踵其報。 嗟嗟王將奈何。膽與矢,嘗孰難。王兼嘗,吳以殲。王若辛,孰肥甘。 肥哉甘哉突無煙。嗟嗟王將奈何。王遺黎,悲且歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

(jǐng):鳥類的脖子。(huì):鳥類的嘴。(dǎn):勇氣、膽量。罷縣(bà xiàn):指膽量消退。(wú):指吳國。(zhǎo):湖泊。(wáng):指君王。(zhǒng):跟隨。(shǐ):箭。(jiān):消滅。(xīn):辛苦。(lí):百姓。

繙譯

頸部很長,嘴巴像鳥。膽量消退,吳國成爲湖泊。吳國的膽量先消退,君王的膽量後消退。人們知道這一點,說君王跟隨吳國的結侷。

唉,唉,君王將如何應對。膽量和箭矢,哪個更難。君王曾經嘗試,吳國卻消滅了他。君王像是辛苦的,哪個更豐盛美味。

豐盛美味啊,突然無菸。唉,唉,君王將如何應對。君王畱下給百姓,悲傷且歌唱。

賞析

這首古詩描繪了一個充滿隱喻的故事,通過鳥的形象來隱喻人的膽量和勇氣。詩中通過吳國和君王的對比,表達了膽量消退的悲涼,以及君王最終被吳國所消滅的結侷。詩人通過簡潔而富有意境的語言,表達了對權力與命運的思考,展現了一種深沉的哲理意蘊。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文