水仙

· 徐渭
江水拂鏡明,江波蹙鮮滑。 湘君少侍兒,煩儂步羅襪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 江水:江河的水流。
  • 拂:輕輕觸碰。
  • 鏡明:水麪清澈如鏡。
  • 江波:江河的波浪。
  • 蹙:起皺。
  • 鮮滑:清新光滑。
  • 湘君:指嫦娥,傳說中的仙女。
  • 侍兒:侍奉的女僕。
  • 儂:你。
  • 步羅襪:穿著羅綢制成的襪子。

繙譯

江水輕輕拂過水麪,水波起伏如綢緞般光滑清新。嫦娥少女侍奉著你,煩惱地踱著步子穿著羅綢襪子。

賞析

這首古詩描繪了江水清澈明淨的景象,通過描寫水麪的細節,展現出一幅優美的畫麪。詩中以湘君(嫦娥)少女侍奉著“你”(讀者)的形式,將讀者融入到詩意之中,增加了親近感。整首詩情感細膩,意境優美,展現了古人對自然景色的獨特感悟。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文