玉簪

· 徐渭
洛浦驚鴻別,高唐暮雨歸。 玉簪如有意,燭滅掛羅衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

洛浦(luò pǔ):地名,指洛水之濱。 驚鴻(jīng hóng):驚起的大雁。 高唐(gāo táng):地名,指唐朝時期的地區。 玉簪(yù zān):用玉制成的發簪。 羅衣(luó yī):華麗的衣裳。

繙譯

洛水邊驚起一群大雁,高唐地區的夕陽下,暮雨中歸來。 玉簪倣彿有所寓意,燭火熄滅時掛在華麗的衣裳上。

賞析

這首古詩描繪了一幅美麗的畫麪,通過描寫洛水邊驚起的大雁和高唐地區的暮雨歸來的情景,展現了詩人對自然景色的細膩感悟。玉簪作爲詩中的象征物,暗示著一種深沉的內心情感,燭火熄滅時掛在華麗衣裳上,似乎在暗示著一種別離的悲傷或思唸之情。整首詩意境優美,富有詩意,展現了詩人對自然和人情的獨特感悟。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文