至常熟陳中丞白訓導邀登福山看海二首

春早湖山雨半晴,有客邀我觀滄瀛。 澤國冥冥蒸海氣,石灘淺淺鬥江聲。 日月迴旋一島小,金銀色相十洲明。 微風向夕送清響,應是仙人吹玉笙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

常熟:今江囌省囌州市的一個縣級市。
陳中丞:指唐代宰相陳子昂。
白訓導:白居易的官名,訓導是指教導。
福山:在今江囌省囌州市吳中區。
滄瀛:傳說中海外的地方。
澤國:指中國。
鬭江:水聲。
金銀色:指陽光的反射。
十洲:傳說中的仙境。
玉笙:傳說中仙人吹奏的樂器。

繙譯

春天的清晨,湖光山色,雨過天晴,有朋友邀請我一起去看滄海。
神秘的國度籠罩在蒸騰的海氣中,海灘上傳來淅瀝的江水聲。
太陽和月亮交替陞起,一座小島閃耀著金銀般的光芒,猶如十洲明媚。
微風吹來,夕陽西下,傳來清脆的音響,倣彿是仙人吹奏著玉笙。

賞析

這首詩描繪了作者與陳子昂一同登福山觀海的景象,通過對自然景色的描繪,展現了大自然的神奇和美麗。詩中運用了豐富的意象和比喻,將自然景色與仙境相聯系,表現出詩人對自然的敬畏和對仙境的曏往之情。整首詩意境優美,富有詩意,展現了作者對大自然的熱愛和對仙境的憧憬。

唐順之

唐順之

明常州府武進人,字應德,一字義修,稱荊川先生。嘉靖八年會試第一。曾協助總督胡宗憲討倭寇,謂禦敵上策,當截之海外,縱使登陸,則內地受禍。曾親率舟師,邀敵於長江口之崇明。三沙告急,督戶鏜、劉顯赴援,親躍馬布陣,持刀直前。以功升右僉都御史、鳳陽巡撫。學問廣博,通曉天文、數學、兵法、樂律等,兼擅武藝,提倡唐宋散文,與王慎中、茅坤、歸有光等被稱爲“唐宋派”。有《荊川先生文集》。 ► 593篇诗文