憶寶刀歌
生平知己壓腕刀,借交報仇燕南豪。
一從濠梁成隔絕,梟獍觸忤狐狸嗥。
夜夜鬥牛多異氣,玉虹縈天光燭地。
幾回夢裏飛入手,痛惜當年都廢棄。
近來館下遇家賊,空拳無奈徒忿激。
撼牀一夜寶刀鳴,黑風捲地吹霹靂。
只今使節猶未回,祇應玉琫生青苔。
何時磊落卻在手,爲我討賊除氛埃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壓腕刀:一種佩刀,這裏指作者的佩刀。
- 借交報仇:通過朋友來報仇。
- 燕南豪:指燕地的豪傑。
- 濠梁:地名,今安徽省鳳陽縣一帶。
- 梟獍:傳說中的惡鳥,比喻惡人。
- 觸忤:冒犯。
- 狐狸嗥:狐狸的叫聲,比喻惡人的囂張。
- 鬥牛:指天上的鬥宿和牛宿,這裏比喻寶刀的光芒。
- 異氣:非凡的氣象。
- 玉虹:比喻寶刀的光芒。
- 縈天:環繞天空。
- 光燭地:光芒照亮大地。
- 飛入手:飛入手中,指夢中寶刀飛來的情景。
- 館下:指作者所在的官邸。
- 家賊:指內部的敵人。
- 空拳:徒手,沒有武器。
- 忿激:憤怒激動。
- 撼牀:形容寶刀鳴響的聲音大到似乎能撼動牀鋪。
- 寶刀鳴:寶刀發出響聲。
- 黑風:形容風勢猛烈。
- 霹靂:雷聲,比喻寶刀鳴響的聲音。
- 使節:指出使的官員。
- 玉琫:寶刀上的玉飾。
- 磊落:形容寶刀的形狀。
- 氛埃:塵埃,比喻世間的紛擾和污穢。
翻譯
我生平最珍愛的壓腕刀,曾借它報仇成爲燕南的豪傑。自從離開濠梁,與它隔絕,惡人囂張,狐狸般地叫囂。每夜鬥牛星宿間多有異氣,玉虹般的光芒環繞天空,照亮大地。我曾多次夢見它飛入我手中,痛惜當年竟將它廢棄。近來在官邸遇到家賊,徒手無奈,只能憤怒激動。寶刀一夜鳴響,聲音大到似乎能撼動牀鋪,黑風捲地,雷聲般響亮。如今使節還未歸來,寶刀上的玉飾恐怕已生青苔。何時才能再次握住那磊落的寶刀,爲我討伐賊寇,清除世間的紛擾和污穢。
賞析
這首作品表達了作者對寶刀的深厚情感以及對正義的渴望。詩中,寶刀不僅是作者的武器,更是他的精神寄託和報國之志的象徵。通過對比寶刀在夢中的飛入與現實中的廢棄,以及對寶刀鳴響的生動描繪,作者展現了對寶刀的無限懷念和對正義事業的堅定信念。詩的結尾,作者期待着寶刀再次在手,爲自己討賊除害,體現了作者對國家和民族的忠誠與擔當。