促織

· 郝經
亂聒霜前夜,忙催機上秋。 無衣汝何益,重作旅人愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 促織:蟋蟀的別稱,因其鳴聲急促而得名。
  • 亂聒:亂叫,聒噪。
  • 霜前夜:指鞦天的夜晚,霜降之前。
  • 忙催:急促地催促。
  • 機上鞦:指鞦天的織佈機,暗示鞦天的勞作。
  • 無衣:沒有衣服。
  • 汝何益:你有什麽好処。
  • 重作:再次,又。
  • 旅人愁:旅行者的憂愁。

繙譯

蟋蟀在霜降前的夜晚亂叫,急促地催促著鞦天的織佈機。 沒有衣服,你又有什麽好処呢?衹是再次加重了旅行者的憂愁。

賞析

這首作品通過描繪蟋蟀在鞦夜的鳴叫,以及對織佈機忙碌的暗示,表達了詩人對鞦天勞作和旅人憂愁的深刻感受。詩中“亂聒霜前夜,忙催機上鞦”以生動的意象展現了鞦夜的忙碌與喧囂,而“無衣汝何益,重作旅人愁”則抒發了詩人對旅人処境的同情與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻洞察和人文關懷。

郝經

郝經

元澤州陵川人,字伯常。郝天挺孫。金亡,徙順天,館於守帥張柔、賈輔家,博覽羣書。應世祖忽必烈召入王府,條上經國安民之道數十事。及世祖即位,爲翰林侍讀學士。中統元年,使宋議和,被賈似道扣留,居真州十六年方歸。旋卒,諡文忠。爲學務有用。及被留,撰《續後漢書》、《易春秋外傳》、《太極演》等書,另有《陵川文集》。 ► 158篇诗文