(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿彭閣:在彭閣過夜。
- 徐賁:元代詩人。
- 溪流處處通:溪水流經的地方都相互連通。
- 野橋:鄉村或野外的小橋。
- 小閣:小樓閣。
- 雲停雨:雲彩停止了降雨。
- 閒門:安靜的門,指少有人打擾的門。
- 竹掩風:竹子遮擋了風。
- 僧迎:僧人迎接。
- 問候:打招呼,表示關心。
- 客至:客人到來。
- 談空:談論空虛無物之事,這裏可能指談論哲學或宗教上的空靈之理。
- 經離亂:經歷戰亂或動盪。
- 清溪:清澈的溪水。
- 得此同:得以享受這樣的寧靜。
翻譯
溪水流經的地方都相互連通,小舟從野外的小橋東邊駛出。小樓閣上,雲彩停止了降雨,安靜的門前竹子遮擋了風。僧人迎接時首先表示關心,客人到來時只談論空靈之理。不提及經歷的戰亂和動盪,清澈的溪水讓我得以享受這樣的寧靜。
賞析
這首詩描繪了詩人在彭閣過夜時的寧靜景象。通過「溪流處處通」和「小閣雲停雨」等自然景象的描寫,展現了自然的和諧與寧靜。詩中「僧迎先問候,客至只談空」反映了詩人對世俗的超脫和對精神世界的追求。最後,詩人通過「不道經離亂,清溪得此同」表達了對戰亂的迴避和對寧靜生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對和平與寧靜生活的深切渴望。