咸陽王功德詩

· 吳當
步不出國,侯幽侯深。 部曲聯繹,干戈若林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 步出:離開。
  • :都城。
  • :等待。
  • :隱祕。
  • :深遠。
  • 部曲:軍隊。
  • 聯繹:連續不斷。
  • 干戈:兵器,代指戰爭。
  • 若林:像森林一樣茂密。

翻譯

他從不離開都城,只在隱祕深遠的地方等待。 他的軍隊連續不斷,兵器如森林般密集。

賞析

這首詩描繪了咸陽王的軍事佈局和戰略態度。詩中,「步不出國」表明咸陽王堅守都城,不輕易出動;「侯幽侯深」則暗示他在暗中觀察和等待時機。後兩句「部曲聯繹,干戈若林」生動地描繪了其軍隊的龐大和戰爭準備的充分,展現了咸陽王的軍事威力和深謀遠慮。整體上,詩歌通過簡潔有力的語言,傳達了一種沉穩而強大的軍事氛圍。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文